Thứ Tư, 11 tháng 4, 2012

E idioms every days

 Tái ông thất mã


"A blessing in disguise" is a good thing that you don't recognize at first as a good thing. Example: "The hotel is full tonight; we will need to find a new place to stay." Answer: "Maybe it's just a blessing in disguise; I've been wanting to try a new place anyway." 

Some people believe that good things are really "blessings" (gifts from God), that we don't always recognize for what they are at first. Example: "I lost my job and was upset at first, but I found a better one and have been much happier since." Answer: "Losing your job was just a blessing in disguise!" 

It is as if the good thing (a blessing) were wearing the clothes (in disguise) of some other thing, so at first you do not see it as the good thing that it really is. Example: "My car broke down again, but maybe it was a blessing in disguise; I've been wasting too much time driving around anyway."


Tham thì dễ bị thâm





A bird in the hand is worth two in the bush means that it is better to keep what you have than to give it up and try to get something better. Example: "Dan has asked me to go to a party with him. What if my boyfriend finds out? I don't know if I should go." Reply: "Don't go. A bird in the hand is worth two in the bush."
The thing that you already have is a bird in the hand; the things you want but don't have are two (birds) in the bush. You should not risk losing what you have by trying to get something that you don't have. Example: "I've been offered $250 for my stereo. Should I take it, or wait for a better offer?" Reply: "Take the $250. A bird in the hand is worth two in the bush."
A bird in the hand is worth two in the bush means that we should be happy with what we have and not risk losing it by being greedy and trying to get more.


Tại anh tại ả, tại cả đôi đường, câu thành ngữ tiếng Anh nghe chất hơn nhiều


"It takes two to tango" means that two people in a fight are both responsible for that fight. Example: "He hit me first; it wasn't my fault!" Answer: "It takes two to tango." Just like a dance between two lovers (the tango); one person might start the fight, but they both keep it going; it takes two [people] to [dance the] tango. Example: "Her husband is awful; they fight all the time." Answer: "It takes two to tango." A conflict is not the fault of just one person or the other; they are often both to blame, becauseit takes two to tango.


Có thể hiểu idiom này là đang trong trạng thái " Giận cá chém thớt", người Vn mình hay trong tình trạng này, vì 1 chuyện bực mình của ai, trong quá khứ lại trút vào hiện tại, và vào người khác



A person who has "a chip on his shoulder" is angry because of some thing that happened in the past. Example: "He lost his game this morning, and now he has a chip on his shoulder." 

It is easy for a person to get in a fight when he has a chip on his shoulder, because he is already angry about something else. Example: "Watch out for that guy, he's got a chip on his shoulder." 

To start a fight, men used to put chips of wood on their shoulder and challenge others to "try to knock it off". Example: "Tom had a tough time growing up, so he's got a bit of a chip on his shoulder." 

You can use the definite article ("the") which sounds more general ("a chip on the shoulder"), but more often people use the personal pronoun ("his", "her", "their") to say that that specific person has "a chip on his (hertheir) shoulder."Example: "What's bothering that guy?" Reply: "Nothing. He's just got a chip on the shoulder."
Source: http://www.goenglish.com/Idioms.asp